Installation

The Voice of Inconstant Savage
Commissioned for the Engawa – Japanese Contemporary Art Season programme organized by Calouste Gulbenkian Museum's Modern Art Center, The Voice of Inconstant Savage is an immersive installation that superimposes a prayer inspired by the story of a 16th-century Portuguese missionary, a chant from a Kakure-Kirishitan (hidden Christians) prayer – a religion rooted in Nagasaki Prefecture –, a chant from the Karawara spirits of the Awá indigenous people – who live in the Amazon rainforest – and a chorus of Western Gregorian chant. Morinaga questions the position of the aesthetics of inconstancy in relation to the discourse of the “savage” that modern society confronts.

Field recordings

Sombat Simla: Master Of Bamboo Mouth Organ
Simla is known in Thailand as one of the greatest living players of the khene, the ancient bamboo mouth organ particularly associated with Laos but found throughout East and Southeast Asia. His virtuosic and endlessly inventive renditions of traditional and popular songs have earned him the title ‘the god of khene’, and he is known for his innovative techniques and ability to mimic other instruments and non-musical sound, including, as a writer for the Bangkok Post describes, ‘the sound of a train journey, complete with traffic crossings and the call of barbecue chicken vendors’.

Event/Workshop

RECIPROCAL RESIDENCIES
Reciprocal Residencies: Lijiang/Hokkaido consists of two reciprocating residencies between two Japanese and three Chinese artists in two rural settings. Curated by Jay Brown and Yasuhiro Morinaga, the residency is developing working methods to make the most of our disciplinary differences and time together. The participants are: Yao Chunyang, Wei Wei (aka VAVABOND), Li Jianhong, Marina Tanaka, Chiharu MK, Yasuhiro Morinaga, Jay Brown, Lijiang Studio, Tobiu Art Camp. This project enjoys the support of the Beijing Contemporary Art Foundation and the Asian Cultural Council. What does it take to make art while being responsible for small children? To that end, we titled our September 14th performance at Tobiu Art Festival “Art With/Out Small Children”, and it seems this will become the title for the Hokkaido segment of the project. Another, similar, working title for the project that may become the title for the Lijiang segment is “We Are All Great Parents.” We are foregrounding this issue because of the social, systemic, logistical obstacles for artists, nearly always mothers, to continue developing and presenting their art while raising small children (not to mention working a day job). Nearly all the artists in the project are in the middle of such challenges. Furthermore, we all have long-term interest in exploring ways of working “in the field”. Each of us has 10, 15, or more years of developing their own experiences with this question, an engagement which has formed our understanding of artistic research. What could each of us do in a totally unfamiliar place? How do we deal with certain inescapable dynamics, such as countenancing a history of cultural erasure, tourist development, the cosmologies of others, or the ontologies of places? There will be more to come on this project, but for now some snapshots of our time in Hokkaido:

Field recordings

Gong Culture of Southeast Asia「Co-Ho」
コホ族はモン・クメール語系に属しており、ベトナム中部高原地帯の南部に居住しています。本作はベトナムのラムドン省にある二つの集落で収録したゴング音楽になります。コホ族はアニミズムを信仰しており、生活におけるあらゆるものが神霊(Yang)と悪霊(Cha)に分けられるといい、音楽と儀礼が密接に関係している民族だといえます。今回、録音するために訪問したある家では、ゴングを演奏する際に神霊(先祖)に演奏の許しをもらうための儀式を行なっていました。この儀式では、酒壺の中に入った木屑を部屋のあちこちの壁にくっつけ、演奏者たちが神霊(先祖)に祈りを告げていくというものでした。この儀式の後に、2つのゴングを交互に演奏していく即興によるゴング音楽(トラック1)は素晴らしく貴重な録音だったといえます。また、彼らが演奏するゴングの数は2つ、3つ、4つ、5つ、6つと多岐にわたっており、インターロッキングによる奏法を使った見事な演奏でした。今回レコーディングさせていただいたコホ族のある民家では、頻繁に演奏者同士が集まって練習すると言っていましたが、もう一つのゴングの演奏グループは、新メンバーが加わり、練習時間もろくになかったために満足いく演奏ができたのは数曲だけだったと残念がっていました。その数曲がトラック6と7になります。